本次沙龍分為兩個重要環節——“主題發言”和“專題討論”。在主題發言中,來自中國譯協、高校、優秀企業的代表們深入探討了“AIGC的意義、影響及未來的發展”,在專題討論環節,圍繞著“AIGC時代語言服務行業的機遇和挑戰”這一主題,與會者們進行了卓有成效的思想碰撞以及充分詳實的經驗交流,激發出別開生面的智慧火花,為語言服務行業的未來發展探尋了更多可能性。
許多翻譯行業的人士都曾提出過這樣的疑惑:翻譯風格指南重要嗎?最近,因為有讀者提出了關于翻譯過程中首字母大寫的問題,語言服務機構Slator專門做了一個調查,詢問大家對于翻譯風格指南的看法。
莫泊桑是法國文學史上短篇小說創作數量最大、成就最高的作家,300余篇的創作量在19世紀法國文學中堪稱絕無僅有。他在短篇中描繪的生活面極為廣泛,實際構成了19世紀下半葉法國社會一幅全面的風俗畫。左拉曾經這樣評價:“每篇都是一出小小的喜劇,一出小但完整的戲劇,打開一扇令人頓覺醒悟的生活窗口。”更為重要的是,莫泊桑通過敘述故事、呈現圖景、刻畫性格,將短篇小說藝術提高到了一個空前的水平。
項目經理的職責是什么?簡單來說就是通過協調各種資源和手段,幫助達成特定目標。
ATA 為專業譯員提供資格認證考試,旨在確定候選譯員是否有能力在翻譯要求界定的框架內提供專業可用的譯文,其考試結果在行業具有較強的公信力。對于很多尋找專業翻譯服務的公司和組織而言,通過 ATA 認證是對翻譯質量的一種額外保證。